miércoles, 5 de diciembre de 2012

TRÓNICA

Hoy os presentamos un nuevo término por cortesía de ComTranslations, colegas traductores que nos hicieron llegar una esdrújula tan apropiada para este país nuestro, cuna del chismorreo y especializado en hacer las cosas al revés.

Trónica es un término desusado, procedente de la deformación de retórica, que la Real Academia define como "hablilla, patraña, chisme". Esta escueta reseña nos despierta una duda ya que una hablilla es un "rumor, cuento o mentira...", una patraña es una "invención..." mientras que un chisme es una "noticia verdadera o falsa...". Entonces una trónica ¿puede ser verdadera o falsa?

Pero no es esta ambigüedad aparente lo más llamativo del vocablo... Trónica se une al selecto grupo de palabras con propiedades singulares -junto a ajilimójili y duunviro- puesto que, según se comenta en diversas webs sobre curiosidades lingüísticas, es la palabra más larga con las letras en orden alfabético inverso.
Los términos con esta característica no abundan. ¡Tiene miga, no surgen en tromba ni rastreando con sonda y polea! No hay que ser roñica, pero hemos hecho una ronda sólida y nos podemos dar por satisfechos y bailar una polca única si conseguimos llenar un zurrón con la zurda. No es trola.

Y como en la Ensalada nos gustan las cosas ordenadas y simples, sólo se nos ocurre una forma de despedir esta entrada: ¡adiós!

No hay comentarios:

Publicar un comentario